Читайте также:

ящем литературном кругу молодой поэтической школы "нового сладостного стиля" (doice stil nuovo), возглавляемой его другом Гвидо Кавальканти, и в общении с вы..

Данте Алигьери (Dante Alighieri)   
«Божественная комедия»

-- Дорогие солдаты,-- ораторствовал фельдкурат Ибл,-- представьте себе: сейчас сорок восьмой год и только что победоносно окончилась битва у Кустоццы...

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Похождения бравого солдата Швейка. Части 3,4»

годаря своей замечательной музыке, временами благодаря какому-нибудь святому отцу, совершавшему исцеления и чудеса, временами благодаря своей щучьей ухе и паштетам из о..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Нарцисс и Гольдмунд»

Смотрите также:

Что мне близко в наследии М. Цветаевой.

Поэзия Марины Цветаевой.

Марина Цветаева, Поэт — равенство души и глагола.

Окрыленность духа (по творчеству М. Цветаевой)

Исповедальная лирика М. Цветаевой.

Все статьи


Любовь и Россия в жизни и творчестве Марины Цветаевой

Поэзия Марины Цветаевой

Мой любимый поэт «серебряного века» (поэзия М. Цветаевой)

«Счастье есть дело судьбы, ума и характера». Н.М.Карамзин. (Лирика Марины Цветаевой.)

Поэзия «серебряного века»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Избранные стихи», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Избранные стихи



x x x

Тексты воспроизводятся по изданиям:
- Марина Цветаева "Поэмы. Стихотворения.", Уфа, 1987
- Марина Цветаева "Стихотворения. Поэмы.",
Москва, "Художественная литература", 1989


x x x

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти
- Нечитанным стихам! -
Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!),
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.

Май 1913


Плохое оправданье

Как влюбленность старо, как любовь забываемо-ново:
Утро в карточный домик, смеясь, превращает наш храм.
О мучительный стыд за вечернее лишнее слово!
О тоска по утрам!

Утонула в заре голубая, как месяц, трирема,
О прощании с нею пусть лучше не пишет перо!
Утро в жалкий пустырь превращает наш сад из Эдема...
Как влюбленность - старо!

Только ночью душе посылаются знаки оттуда,
Оттого все ночное, как книгу, от всех береги!
Никому не шепни, просыпаясь, про нежное чудо:
Свет и чудо - враги!

Твой восторженный бред, светом розовыл люстр золоченный,
Будет утром смешон. Пусть его не услышит рассвет!
Будет утром - мудрец, будет утром - холодный ученый
Тот, кто ночью - поэт.

Как могла я, лишь ночью живя и дыша, как могла я
Лучший вечер отдать на терзанье январскому дню?
Только утро виню я, прошедшему вздох посылая,
Только утро виню!

1909-1910


Душа и имя

Пока огнями смеется бал,
Душа не уснет в покое.
Но имя Бог мне иное дал:
Морское оно, морское!

В круженье вальса, под нежный вздох
Забыть не могу тоски я.
Мечты иные мне подал Бог:
Морские они, морские!

Поет огнями манящий зал,
Поет и зовет, сверкая.
Но душу Бог мне иную дал:
Морская она, морская!

1911-1912


x x x

Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала - тоже!
Прохожий, остановись!

Прочти - слепоты куриной
И маков набрав букет,
Что звали меня Мариной
И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь - могила,
Что я появлюсь, грозя...
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились...
Я тоже была прохожий!
Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед, -
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь,
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли...
- И пусть тебя не смущает
Мой голос из под земли.

3 мая 1913


Байрону

Я думаю об утре Вашей славы,
Об утре Ваших дней,
Когда очнулись демоном от сна Вы
И богом для людей.

Я думаю о том, как Ваши брови
Сошлись над факелами Ваших глаз,
О том, как лава древней крови
По Вашим жилам разлилась.




Страницы: (7) : 1234567

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

    Verblichen und verweht sind langst die Traume, Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild! Geblieben ist mir nur, was glutenwild Ich einst gegossen hab in weiche Reime.

    Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch, Und such das Traumbild, das mir langst entschwunden, Und gru? es mir, wenn du es aufgefunden — Dem luftgen Schatten send ich luftgen Hauch.


    II

    Ein Traum, gar seltsam schauerlich, Ergotzte und erschreckte mich. Noch schwebt mir vor mach grausig Bild, Und in dem Herzen wogt es wild.

    Das war ein Garten, wunderschon, Da wollte ich lustig mich ergehn; Viel schone Blumen sahn mich an, Ich hatte meine Freude dran.

    Es zwitscherten die Vogelein Viel muntre Liebesmelodein; Die Sonne rot, von Gold umstrahlt, Die Blumen lustig bunt bemalt.

    Viel Balsamduft aus Krautern rinnt, Die Lufte wehen lieb und lind; Und alles schimmert, alles lacht, Und zeigt mir freundlich seine Pracht.

    Inmitten in dem Blumenland Ein klarer Marmorbrunnen stand; Da schaut ich eine schone Maid, Die emsig wusch ein wei?es Kleid.

    Die Wanglein su?, die Auglein mild, Ein blondgelocktes Heilgenbild; Und wie ich schau, die Maid ich fand So fremd und doch so wohlbekannt.

    Die schone Maid, die sputet sich, Sie summt ein Lied gar wunderlich; "Rinne, rinne, Wasserlein, Wasche mir das Linnen rein."

    Ich ging und nahete mich ihr, Und flusterte: O sage mir, Du wunderschone, su?e Maid, Fur wen ist dieses wei?e Kleid?

    Da sprach sie schnell: "Sei bald bereit, Ich wasche dir dein Totenkleid!" Und als sie dies gesprochen kaum, Zerflo? das ganze Bild, wie Schaum...

Гейне (Хейне) Генрих (Heine Heinrich)   
«Buch der Lieder»