Читайте также:

О Независимом Театре слышал, знал, что это один из выдающихся театров, но никогда в нем не был. Письмо меня чрезвычайно заинтересовало, тем более что никаких писем я вообще тогда не получал...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Театральный роман»

Мой долг был - только вас понудить Взглянуть на этот вид. А рыбу в мутных ..

Блок Александр Александрович   
«Король на площади»

.. Отдохнем, а через пятнадцать минут встретимся снова, чтобы узнать, кто же победит в этом увлекательном, напряженном поединке. * Голос диктора...

Вампилов Александр Валентинович   
«Провинциальные анекдоты»

Смотрите также:

Любовь и Россия в жизни и творчестве М. Цветаевой.

Идешь, на меня похожий... (по творчеству М. Цветаевой)

Мой любимый поэт «серебряного века» (поэзия М. Цветаевой)

Окрыленность духа (по творчеству М. Цветаевой)

Марина Цветаева, Поэт — равенство души и глагола.

Все статьи


Марина Цветаева, Поэт — равенство души и глагола

Особенности поэзии Марины Цветаевой

«Раз голос тебе, поэт, дан...» (по творчеству М. Цветаевой)

Мотивы лирики М. Цветаевой

«Моя специальность — жизнь...» (лирика М. Цветаевой)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Мой Пушкин», страница 1 (прочитано 0%)

«Автобус», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Воспоминания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Жених», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крысолов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мои Службы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мой ответ Осипу Мандельштаму», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Избранные стихотворения из книги "Версты" (1916)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из книги о Горьком», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Мой Пушкин



Литературное наследие замечательного русского поэта Марины Цветаевой
(1892-1941) состоит не только из неповторимых стихов и поэм, стихотворных
драм и трагедий, но и из интереснейших, также чрезвычайно оригинальных
образцов прозы. Предлагаемый читателям Очерк "Мой Пушкин" - не
литературоведческая работа. Это скорее психологический этюд, попытка
воскресить и воспроизвести детское восприятие пушкинского творчества,
которое - при всей наивности этого восприятия - оказывалось первой, на всю
жизнь неизгладимой школой не только поэтических впечатлений, но и
нравственных понятий. "Мой Пушкин" написан в 1937 году и проникнут той же
яростной ненавистью к расизму, которой дышат антифашистские стихи Цветаевой
(цикл о Чехословакии). Созданный еще в годы эмиграции (Марина Цветаева
вернулась в Россию в 1939 году), этот очерк, как и все лучшее, что вышло
из-под пера Цветаевой, свидетельство глубокой искренности признания,
сделанного ей еще в 1925 году: "...Не быть в России, забыть Россию - может
бояться лишь тот, кто Россию мыслит вне себя. В ком она внутри - тот
потеряет ее лишь вместе с жизнью".

----------------------------------------------------------------------------

Два слова о прозе Марины Цветаевой

"Мой Пушкин" - это проза необычная: проза поэта. И необычайная - проза
о поэзии.
Это рассказ о вторжении в душу ребенка стихии стиха. И рассказ о
неумолчном ответном эхе, родившемся в этой душе. Незаурядной душе: ребенку
ведь и самому предстояло стать поэтом, да еще выдающимся, решительно
непохожим ни на кого на свете.
Это проза-воспоминание и проза-прозрение. Проза-исповедь и
проза-проповедь. А сверх всего проза-исследование, психологическое
исследование. Впрочем, это обязательные черты почти всего, что написала
Марина Цветаева как прозаик. Удивительные черты. Удивительные в своем
сочетании. Они сделали ее прозу явлением столь же неповторимым, как и ее
поэзия.
Ровесница Маяковского, высочайше ценившая мощь его поэтического голоса,
Цветаева в свой черед была одним из революционных преобразователей (или -
лучше! - обогатителей) русского стиха. Она открыла в нем неведомые прежде
возможности - смысловые, ритмические, звуковые. Или иначе: эти возможности
сами открылись ей, потому что кому-то когда-то должны же были они открыться,
дабы стать потом достоянием всех?! У нее была любимая мысль: природа, время,
история выбирают поэта, чтобы выразиться через него - выговориться его
устами. И однажды она так объяснила происхождение своих исканий: "Каким-то
вещам России хотелось сказаться, выбрали меня. И убедили, обольстили: только
ты! Да, только я. И поддавшись... повиновалась, выискивала ухом какой-то
заданный слуховой урок".




Страницы: (29) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Он разрывает конверты
пальцем, просматривает письма и небрежно швыряет
конверты на пол, одновременно переговариваясь с лакеем.

Бродбент. Ходсон!
Ходсон (из спальни). Да, сэр.
Бродбент. Не распаковывайте чемоданы. Выньте только грязное белье и положите
чистое.
Ходсон (появляясь в дверях). Слушаюсь, сэр. (Хочет уйти.)
Бродбент. Да! Ходсон!

Ходсон останавливается.

Вы не знаете, куда я девал мой револьвер?
Ходсон. Револьвер, сэр? Знаю, сэр. Мистер Дойл употребляет его в качестве
пресс-папье, когда чертит, сэр.
Бродбент. Ага. Уложите его в чемодан. И где-то валялась коробка с патронами.
Отыщите и суньте ее туда же.
Ходсон. Слушаю, сэр.
Бродбент. Да, кстати. Соберите и свои вещи. На этот раз я вас беру с собой.
Ходсон (нерешительно). Вы едете в какие-нибудь опасные места, сэр? Мне тоже
взять револьвер?
Бродбент. Пожалуй, не помешает. Я еду в Ирландию.
Ходсон (успокоенный). Ах, так, сэр.
Бродбент. Надеюсь, вы не трусите, Ходсон?
Ходсон. О нет, сэр. Я готов рискнуть, сэр.
Бродбент. Вы бывали когда-нибудь в Ирландии?
Ходсон. Нет, сэр. Но, как я слышал, там очень влажный климат, сэр. Я уложу
ваше непромокаемое пальто, сэр.
Бродбент. Хорошо. Где мистер Дойл?
Ходсон. Он сказал, что придет в пять. Он ушел после завтрака.
Бродбент. Меня кто-нибудь спрашивал?
Ходсон. Сегодня два раза приходил какой-то... Хаффиган по имени.
Бродбент. Ах, как жаль! Почему он не подождал? Я ведь сказал ему -
подождать, если меня не будет.
Ходсон. Я не знал, что вы его ждете, сэр. И подумал, что лучше не... гм...
не приваживать его, сэр.
Бродбент. Да нет, Ходсон, он ничего. Просто он ирландец и не заботится о
своей внешности.
Ходсон. Да, сэр, это заметно, что он ирландец.
Бродбент. Если он опять зайдет, проводите его сюда.
Ходсон. Он, наверно, и сейчас где-нибудь тут, возле дома...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Другой остров Джона Булля»